«Lost in Translation»

Det japanske språket er som kjent veldig forskjellig fra engelsk og derfor må jo alt oversettes for turister og andre som ikke forstår japansk.

Slike oversettelser er ikke alltid like vellykket. Noen har tatt seg bryet med å samle på «ulykkene».

Ufrivillig morsomt

Det finnes såpass mange eksempler på morsomme oversettelser at det et åpnet et museum for dette.

Utrolig nok er museet lokalisert i Tokyo. The Museum of Wonky English. Dette er et samarbeide mellom Duolingo i Japan og et byrå som kaller seg for UltraSuperNew.

I museet er samling av skilt, menyer og forskjellige ting og tang. Her er noen eksempler:

  • Don’t throw away dog.
  • Please urinate with precision and elegance.
  • Please do not eat children and elderly.
  • Please do not finger the peaches.
  • Only the person who ordered the buffet is eaten.
  • When coffee is all gone. It’s over.

Kilde: openculture.com

You may also like...

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *